追蹤
然風之碎碎唸
關於部落格
小說.詩詞.設計.碎語
  • 700657

    累積人氣

  • 7

    今日人氣

    5

    追蹤人氣

詩經.鄭風.風雨

【注釋】

  1. 淒淒:寒涼貌。
  2. 喈喈:狀聲詞。形容禽鳥的鳴聲。
  3. 云胡:猶如何也。
    云:發語詞,無義。
  4. 夷:平也,此處引申為愉悅。
  5. 瀟瀟:風狂雨驟的樣子。
  6. 膠膠:狀聲詞。形容禽鳥的鳴聲。
  7. 瘳:病癒。言原先抑鬱苦悶,像患病似的,現在卻霍然而愈。
  8. 晦:指天色昏暗,如同夜晚。
  9. 已:止。


【翻譯】

風雨寒涼,聽到雞正在鳴叫。既然見到了你,我忐忑不安的心如何不會平息?
風雨急遽,聽到雞正在鳴叫。既然見到了你,我抑鬱苦悶的心如何不會痊癒?
風雨昏暗,聽到雞鳴叫不停。既然見到了你,我日夜等待的心如何不會歡喜?


【賞析】

詩經善用形式複疊的方式造成餘味不盡的效果,此首亦是。

三章皆點出風雨的概念,然而層次卻有不同,先言風雨之「淒淒」,以象徵環境之惡劣;
次言風雨之「瀟瀟」,以象徵環境之不安;最後更言風雨之「如晦」,以言局勢之壞敗,
全詩疊沓至此,則景色象徵已有不復可振、死灰燃起之意,更何況是舉章並讀後的死悶呢?

在這樣的苦痛中,赫然有一雞聲畫破長空,此正是毀滅中的一絲希望,亦是詩人心中所盼望之君子也。
是故詩人展露出欣喜之情,惟此欣喜之情的展露也與風雨之重相合,
是透過逐步地疊章以開出喜悅之心;所以先言「夷」,復言「瘳」,更言「喜」。

此效果與前面所提之風雨三進是同樣的,但其憾人之力量卻是遠超之前,
因為它是站在前面情緒的累積下所成,在與負面的辨證下,翻轉出正面的力量,直至至善之合。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態