然風之碎碎唸

關於部落格
小說.詩詞.設計.碎語


var _gaq = _gaq || [];
_gaq.push(['_setAccount', 'UA-21366423-1']);
_gaq.push(['_setDomainName', '.yam.com']);
_gaq.push(['_trackPageview']);

(function() {
var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true;
ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://ssl' : 'http://www') + '.google-analytics.com/ga.js';
var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s);
})();

  • 695199

    累積人氣

  • 10

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

北宋.聶勝瓊.鷓鴣(ㄓㄜˋ ㄍㄨ)天.寄李之問

【注釋】

  1. 玉慘花愁:形容女子憂愁的樣子。
    玉:比喻自己。
    花:比喻自己。
  2. 鳳城:指北宋都城汴京。
  3. 蓮花樓:送別餞飲之處。
  4. 尊前:筵席上。
    尊:酒杯。
  5. 陽關曲:古人送別時唱此曲。
  6. 人人:那個人,指所愛的人,即李之問。
  7. 第五程:言路程之遠,也就是送了又送。
    程:里程,古人稱一站為一程。
  8. 階:臺階。


【翻譯】

你離開鳳城的時候,玉樓是變得那樣的慘白,花朵也開得如此悲愁。
就連為你餞行的蓮花樓下,那柳樹也顯得青青悠悠。
我舉起酒杯唱一首《陽關曲》為你送別,
伴你過了一程又一程,卻終須分離!

真希望能和你在夢中相會,但是好夢又難尋成。
有誰知道我此時的情懷?
我只有在枕上默默流淚,而天也在階前暗暗飄雨,
隔著窗兒,裡外一起滴到天明!


【背景說明】
聶勝瓊,北宋汴京名妓。
與李之問情篤,李之問歸家分別後五日,她以《鷓鴣天》詞寄之。
李之問之妻見詞而喜,助夫娶回為妾。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態